Shortlist Europese Literatuurprijs 2016 bekend

09/06/16 om 09:16 - Bijgewerkt om 09:15

Vijf romans van Franse, Finse, Estse, Duitse en Italiaanse auteurs maken kans op de Europese Literatuurprijs 2016. De prijs bekroont de beste, hedendaagse Europese roman waarvan vorig jaar een Nederlandse vertaling is verschenen.

Shortlist Europese Literatuurprijs 2016 bekend

© GF

Bijzonder is dat behalve de schrijver ook de vertaler van de winnende roman geëerd wordt, zo meldt het Nederlands Letterenfonds.

De Europese Literatuurprijs bekroont de beste, hedendaagse Europese roman die vorig jaar in Nederlandse vertaling is verschenen. De prijs bestaat uit een geldbedrag van 10.000 euro voor de schrijver en 5.000 euro voor de vertaler van het bekroonde boek.

De longlist van twintig titels werd gekozen door veertien kwaliteitsboekhandels. Hieruit heeft een vakjury vijf titels geselecteerd die in aanmerking komen voor de prijs. De jury bestond uit voorzitter Margot Dijkgraaf (literair criticus, auteur en cultureel ambassadeur), Jan Postma (De Groene Amsterdammer), Wieke Rommers (Boekhandel Dekker v.d. Vegt, Nijmegen), Elly Schippers (literair vertaler en ELP-laureaat 2015) en Erwin de Vries (Boekhandel Godert Walter, Groningen).

De voor de shortlist geselecteerde titels zijn (op alfabetische volgorde):

- Onderworpen van Michel Houellebecq, vertaald uit het Frans door Martin de Haan (De Arbeiderspers)

- Waar vier wegen samenkomen van Tommi Kinnunen, vertaald uit het Fins door Sophie Kuiper (Prometheus)

- De man die de taal van de slangen sprak van Andrus Kivirähk, vertaald uit het Estisch door Jesse Niemeijer (Prometheus)

- Misschien Esther van Katja Petrowskaja, vertaald uit het Duits door Wil Hansen (De Bezige Bij)

- Zeldzame aarden van Sandro Veronesi, vertaald uit het Italiaans door Rob Gerritsen (Prometheus)

De Europese Literatuurprijs wordt op zaterdag 3 september 2016 in Amsterdam uitgereikt.

Eerder wonnen achtereenvolgens Marie Ndiaye en vertaler Jeanne Holierhoek metDrie sterke vrouwen, Julian Barnes en vertaler Ronald Vlek metAlsof het voorbij is, Emmanuel Carrère en vertalers Katelijne de Vuyst en Katrien Vandenberghe metLimonov, Jérôme Ferrari en vertalers Jan Pieter van der Sterre en Reintje Ghoos metDe preek over de val van Romeen Jenny Erpenbeck en vertaler Elly Schippers metEen handvol sneeuw.

Lees meer over:

Onze partners