Amerikaans debuut Pieter Aspe valt in de smaak

Groeit de NV Aspe de schrijver zelf boven het hoofd? © Frédéric Pauwels

Een jaar later dan gepland verschijnt nu toch ‘The square of revenge’, de Amerikaanse vertaling van het debuut van Pieter Aspe.

Het heeft wat voeten in de aarde gehad maar de Amerikaanse trein voor Pieter Aspes thrillers lijkt eindelijk vertrokken. De eerste reacties op zijn vertaalde debuutthriller ‘Het vierkant van de wraak’ (1995) zijn alvast positief.

Het werd hier al in oktober 2011 aangekondigd: Pieter Aspe zou ook in het Amerikaans worden vertaald. Zeker niet evident voor wie weet dat vertaalde boeken in Amerika amper 3 procent van de totale boekenomzet uitmaken en dat er in 2012 slechts één Vlaamse roman in de States verscheen: ‘No sale’ namelijk van pink poet-filmregisseur Patrick Conrad die het de laatste jaren ook als thrillerschrijver probeert.

De eerste reacties in de Amerikaanse pers op Aspes ‘The square of revenge’ zijn alvast tamelijk positief. In de boekenbijlage van The New York Times krijgt Aspe enkele regeltjes in een groepsrecensie van Europese thrillers: ‘The square of revenge’ (Pegasus Crime, $24.95), by the Belgian author Pieter Aspe, is a welcome addition. Set in the splendid medieval city of Bruges, it stars Inspector Pieter Van In, a brusque cop with every bad habit you can think of.’

Georges Simenon

In Publishers Weekly wordt zelfs de vergelijking gemaakt met de ‘Maigret’-reeks van Georges Simenon wanneer het hoofdpersonage van commissaris Van In ter sprake komt: ‘Van In and his eccentric cast of colleagues will be welcome companions for many readers, who will probably find comparisons to Simenon’s Maigret.’

Bedoeling is om nu ook zo snel mogelijk ‘The Midas murders’, de vertaling van Aspes tweede thriller ‘De Midasmoorden’ uit 1996, bij Pegasus Books te laten verschijnen.

Frank Hellemans

Fout opgemerkt of meer nieuws? Meld het hier

Partner Content