Ophef over ‘valse tolk’ op ceremonie voor Mandela

© AFP

De doventolk die de Zuid-Afrikaanse regering had ingehuurd voor de herdenkingsplechtigheid voor Nelson Mandela gebruikte geen universeel erkende gebaren en deed de taal oneer aan, zo zegt de Deaf Association of South Africa.

“De gebaren die de tolk gebruikte, maken geen deel uit van de Zuid-Afrikaanse gebarentaal”, zei Bruno Druchen, directeur van de Zuid-Afrikaanse dovenorganisatie. De tolk “gebruikte geen gangbare, erkende gebaren” en maakte nog tal van andere fouten. Nog volgens de organisatie was de man op het podiumj geen erkende professionele gebarentolk.

Gezichtsuitdrukkingen

Druchen benadrukte ook dat de tolk geen gezichtsuitdrukkingen gebruikte tijdens het evenement dat dinsdag in het Soccer City Stadium werd gehouden en dat lichaamstaal belangrijk is om handgebaren te kunnen begrijpen.

“De dovengemeenschap van dit land kon geen deel uitmaken van een van de belangrijkste momenten in de geschiedenis van dit land”, zei Naomi Janse Van Vuuren, die aan de Wits University in Johannesburg gebarentaal onderwijst. “Ook zij willen deelnemen in de viering van het leven van Madiba.”

Voortdurend vier dezelfde gebaren

“De man op het podium gebruikte de hele tijd dezelfde vier, misschien vijf gebaren. Hij herhaalde die de hele tijd. Hij tolkte zeker niet wat de spreker zei”, vertelde Janse Van Vuuren aan het Duitse persagentschap dpa.

“Mijn dove vrienden klagen hierover op Facebook, de gemeenschap is woedend”, zei ze. Drie leden van haar onderwijsdepartement kwamen tot dezelfde conclusie. Het universiteitsteam stelde ook vast dat de tolk geen Britse gebarentaal gebruikte, een variant die ook door velen begrepen wordt.

Overheidswoordvoerster Phumla Williams liet weten de zaak te zullen onderzoeken. (Belga/TE)

Fout opgemerkt of meer nieuws? Meld het hier

Partner Content