Vlugschrift (17): Nederlandse vertalingen Russische literatuur in de prijzen

Wie wil schuilen voor de hittegolf kan zich hier laven aan een bron van frisse weetjes over de eerste kinderstadsdichter, het verband tussen voetbal en filosofie, en tips voor het maken van je eigen booktails.

Nederlandse vertalingen door Russen gesmaaktHet Internationaal Vertaalcentrum voor Russische literatuur in Sint-Petersburg ging dit jaar op zoek naar de beste vertalingen van Russisch proza en poëzie in het buitenland. In twee van de vier categorieën koos de jury voor Nederlandse vertalingen. Het schrijversduo Margriet Berg en Marja Wiebes won in de categorie poëzie met hun vertaling van gedichten van Anna Achmatova. Met haar vertaling van ‘Leven en lot’ van Vasilij Grossman won Froukje Slofstra de debuutprijs voor prozavertalingen. De plechtige uitreiking van de prijzen gaat door in het Instituut voor Russische Literatuur (Poesjkinhuis) in Sint-Petersburg op 1 juli. (bron:Nederlands Letterenfonds)

Sint-Niklaas kiest allereerste kinderstadsdichter

De stad Sint-Niklaas koos zondag 26 juni de eerste Vlaamse kinderstadsdichter. Kinderen van acht tot veertien jaar oud stuurden gedichten in over de stad Sint-Niklaas. Een jury, voorgezeten door de Antwerpse stadsdichter Peter Holvoet-Hansen, koos voor ‘Dichter bij mij’ van de veertienjarige Olivia Wittock. Haar gedicht zal op talloze plaatsen in de stad opgehangen worden. Zoals het een ware stadsdichteres betaamt, zal ze bovendien een jaar lang verschijnen op literaire festiviteiten en er voorlezen uit eigen werk.

Voetbal en filosofie
Wie deze dagen vol spanning het WK in Zuid-Afrika volgt, zal misschien niet geneigd zijn om in diepe filosofische overpeinzingen te verzinken. Dan is ‘Soccer and philosophy’ alvast een leuk alternatief. In de bundel essays gaan Amerikaanse filosofen en tevens fervente voetballiefhebbers op zoek naar het verband tussen de ideeën van onder andere Sartre, Camus, Kant en voetbal. Van de vader van het existentialisme, Jean-Paul Sartre, is onder andere de volgende wijze uitspraak over voetbal bekend (‘Critique de la raison dialectique’): ‘In een voetbalwedstrijd is alles moeilijker door de aanwezigheid van een ander team.’

Zomerse ‘booktails’

Zowel in detectives, thrillers als in liefdesromans vloeit de alcohol vaak rijkelijk over de pagina’s. Ryan Mc Kee ging op zoek naar zes zomerse ‘booktails’, pittige cocktails uit boeken, en zocht er meteen ook het recept bij. Thomas Pynchons held Doc Sportello, in zijn laatste roman ‘Inherent Vice’ krijgt steevast een ’tequilla zombie’ geserveerd, een zwoele mix van tequilla, vodka en rum. In ‘Casino Royale’ nipt Ian Flemings ‘007’ James Bond gezapig van een ‘vesper martini’, een zoete combinatie van vermout en campari. De gek geworden auteur uit Stephen Kings ‘The Shining’ houdt het dan weer bij ‘red rum’, een eenvoudige cocktail van rum en grenadine.

Lies Naert

Fout opgemerkt of meer nieuws? Meld het hier

Partner Content