WO I-roman Stefan Hertmans nu ook in het Afrikaans

15/06/15 om 10:28 - Bijgewerkt om 10:28

Niet alleen Stefan Hertmans maar ook Peter Terrin, David Van Reybrouck en Paul Bogaert worden binnenkort vertaald.

WO I-roman Stefan Hertmans nu ook in het Afrikaans

Stefan Hertmans won in 2014 de AKO Literatuurprijs voor 'Oorlog en terpentijn'. © BELGAIMAGE

'Oorlog en terpentijn' van Stefan Hertmans blijft het goed doen, ook in vertaling. Nadat de rechten van Hertmans' familieroman al aan een twintigtal landen werden verkocht, zal 'Oorlog en terpentijn' nu ook in het Afrikaans bij Protea verschijnen.

Protea is vooral bekend om zijn poëziefonds maar brengt regelmatig eveneens werk van de belangrijkste Vlaamse romanschrijvers, zoals van Tom Lanoye ('Sprakeloos') bijvoorbeeld. Protea gaf nu ook dus te kennen dat het 'Oorlog en terpentijn' in het Afrikaans wil brengen. 'El Negro en ik' van Frank Westerman zal er ook verschijnen trouwens.

Peter Terrin won al in 2012 de AKO Literatuurprijs voor de roman 'Post mortem'.

Peter Terrin won al in 2012 de AKO Literatuurprijs voor de roman 'Post mortem'. © Belga

David Van Reybroucks pamflet 'Tegen verkiezingen' krijgt eerlangs ook een Portugese vertaling bij uitgeverij Deriva terwijl Peter Terrins claustrofobische roman 'De bewaker' in Macedonië zal uitkomen.

Dichter Paul Bogaert ten slotte ziet zijn vaak bekroonde poëziebundel 'de slalom soft' binnenkort ook in het Frans verschijnen.

Frank Hellemans

Onze partners