Redactie Knack

Wie wil er Guido Gezelle in het Frans uitgeven?

In zijn maandelijkse Glimpen, deze keer van juli 2011, solliciteert meester-vertaler Paul Claes naar een uitgever voor zijn Franse Gezelle-vertalingen van onder andere ‘Dien avond en die rooze’.

1 juli: Ik, allergielijder, mag eindelijk binnen in een rookloos café. Nu de diesels nog weg en ik mag op straat rondlopen.

2 juli: Een nieuw woord: ‘mailbaar’ (rijmt op ‘streelbaar’).

3 juli: Op de eerste zondag van juli heeft Nederlands grootste boekenmarkt plaats in Dordrecht. Dit jaar vond je er bijvoorbeeld een gesigneerd exemplaar van Elsschots ‘Villa des Roses’.

4 juli: ‘Midnight in Paris’ is een nostalgische tijdreis van cineast Allen Koningsberg (alias Woody Allen).

5 juli: Hendrik Carette noemt in zijn bundel ‘Een zeemeermin aan de monding van het Zwin’ (PoëzieCentrum) Joke van Leeuwen een ‘niet zo geniale en niet zo geestige dichteres’.

6 juli: Het verslag van een tourrit op tv is al net zo spannend als twee guppy’s in een viskom (maar die zwijgen tenminste).

7 juli: Niet denken, niet durven en niet doen.

8 juli: Op de Leuvense Oude Markt zingt Angelo Branduardi de zonnehymne van Sint Franciscus als folkrock.

9 juli: Leen leert me een feministisch woord: ‘andervrouws’.

10 juli: ‘De oude Grieken en Romeinen’ van Arnold Provoost (Davidsfonds): het alledaagse leven in de oudheid verteld door een kenner.

11 juli: Vandaag vieren de Vlamingen de overwinning op mijn voorouders, de Brabanders.

12 juli: Oplossing van het literaire raadsel van juni 2011: Gezelle zinspeelt op het bekende volksraadsel ‘Hoe heet de hond van Keizer Karel?’ Antwoord: ‘Hoe.’

13 juli: In het Brusselse stripmuseum hangt een voor het weekblad Tintin bestemde plaat van Bob De Moor waarbij de vlag van de Leeuw van Vlaanderen vervangen is door de vlag van ene Sire Bertrand.

14 juli: Literair raadsel van juli 2011: Van wie is de volgende definitie van de vlinder: ‘Dat dubbelgevouwen liefdesbriefje zoekt het adres van een bloem’?

15 juli: Vicieuze cirkel van de moderne mens: stressen om te chillen en chillen om te stressen.

16 juli: Wie bang is voor een talentelling, is bang voor de waarheid.

17 juli: De ‘Dictionnaire des sentences latines et grecques’ van Renzo Rosi (Millon) bevat 2286 spreuken. Ik mis Nil volentibus arduum.

18 juli: Verruwen de politieke zeden? In 1870 noemde een liberaal parlementslid zijn katholieke tegenstanders ‘des charrues qui croient en Dieu’ (ploegen die in God geloven).

19 juli: Nobelprijswinnaar J.M. Coetzee in ‘Youth’ (2002): ‘Of all nations the Dutch are the dullest, the most antipoetic’.

20 juli: Johan Velter blogt dat de roman ‘De verwondering’ (1963) van Hugo Claus na al die jaren nog steeds bulkt van de drukfouten.

21 juli: De Rademakers Collectie in museum M (Leuven) schenkt het publiek biedermeier in plaats van de beloofde romantiek.

22 juli: Alle letters van het alfabet staan samengepakt in de zin ‘Sexy qua lijf, doch bang voor ’t zwempak’. Eenendertig letters. Minder dan in het Engelse pangram ‘The quick brown fox jumps over the lazy dog.’

23 juli: Al wat mensen zeggen is zwendel, zegt Arnon Grünberg, die zo zijn eigen gezwets op de hele wereld projecteert.

24 juli: ‘Afzetten en oppikken’ lijkt me een uitstekend equivalent voor het pseudo-Engels ‘Kiss and ride’.

25 juli: ‘Poëzie moet altijd worden herlezen, zoals de geschiedenis steeds moet worden herschreven’ (Arthur Lehning).

26 juli: Anders Breivik: ‘Eén persoon met een overtuiging is even sterk als 100.000 man met enkel belangen.’ Een nieuwe versie van de oude uitspraak van Heraclitus: ‘Eén man is er voor mij duizenden waard, als hij de beste is’.

27 juli: De nieuwe Humo ziet ze ze weer vliegen. UFO’s duiken overal op waar de oplage naar beneden gaat.

28 juli: Minister Pascal Smet wil dat de school onze kinderen Chinees, Hindi en Braziliaans leert, terwijl ze er nog nooit in geslaagd is ze Nederlands te leren.

29 juli: Frank Hellemans canoniseert mij in Knack tot ‘Mister Canon’.

30 juli: Ik heb vijfentwintig gedichten van Guido Gezelle in het Frans vertaald. Welke Vlaming wil ze uitgeven?

31 juli: ‘Dien avond en die rooze’ klinkt in het Frans zo:

Mainte et mainte heure près de toi, j’ai passée et goûtée, sans qu’il soit une heure avec toi qu’un jour j’ai regrettée.

Fout opgemerkt of meer nieuws? Meld het hier

Partner Content