Vertalen is een hondenstiel

Vandaag blazen de literaire vertalers verzamelen in Brussel maar het beroep zelf blijkt een luizenjob.

Literaire vertalers in hoofdberoep verdienen gemiddeld 1352 euro per maand waarvan ongeveer de helft gesubsidieerd is, zo blijkt uit een onderzoek van de Vlaamse Auteursvereniging (VAV). Geen wonder dus dat het beroep vergrijst.

In het kader van PETRA, een Europees platform voor de literaire vertaling, organiseert Passa Porta in het Flageygebouw vandaag een feest voor de vertalers en alle literair geïnteresseerden. Grand Hotel Europa, zoals het evenement heet, haalt enkele gerenommeerde auteurs naar Brussel. Alberto Manguel, Michael Cunningham en Durbravka Ugresic zijn de hoofdgasten. Daarnaast wordt er ook gedebatteerd over het beroep van literair vertaler en stelt het VAV zijn onderzoek voor over het profiel van die vertaler.

De grote lijnen van dat onderzoek zijn ontluisterend. Slechts 39 % van de ondervraagden doet aan literair vertalen in hoofdberoep. Niet verwonderlijk als je kijkt naar hun verloning:gemiddeld 1352 euro netto per maand. Zonder subsidies zou dat slechts 787 euro zijn. 79% geeft toe dat ze het met deze verloning niet kunnen rooien en terugvallen op het inkomen van hun partner om de eindjes aan elkaar te knopen.

Voor wie ook niet-literaire teksten vertaalt, ziet het plaatje er iets beter uit. Hij heeft een gemiddeld maandelijks inkomen van 1784 euro netto, of 1483 euro zonder subsidie. 90% van de vertalers is universitair geschoold. Het beroep is aan het vergrijzen: drie kwart van de geënquêteerden is minstens 45 jaar oud en 61% tussen de 45 en 64 jaar.

Het VAV brengt de resultaten van dit onderzoek – en zijn aanbevelingen – na het congres integraal op zijn website.

Frank Hellemans

Fout opgemerkt of meer nieuws? Meld het hier

Partner Content