Pieter Aspe nu ook in het Russisch

Wellicht al komende lente verschijnen de avonturen van de Brugse commissaris Van In ook in het Russisch. Fred Braeckman sprak met ‘de Vlaamse Simenon’ terwijl Aspe van een wijntje – nee, geen Duvel! – nipte voor hij op cruise vertrekt.

Eerst Amerika en nu Rusland. De Russische uitgeverij Centrepolygraph heeft de rechten gekocht van de eerste drie titels van Pieter Aspe: ‘Het vierkant van de wraak’, ‘De Midasmoorden’ en ‘De Kinderen van Chronos’ . Eerder al verschenen Aspe’s boeken in Frankrijk, Italië, Spanje, Polen, Zuid-Afrika, Duitsland, Tsjechië en de VS.

Pieter Aspe (60) is bijzonder gelukkig met de Russische vertaling maar heeft er geen idee van hoe de boeken ontvangen zullen worden. “Het belangrijkste is dat de uitgever erin gelooft en ook voor promotie zorgt. De tijd dat een boek zichzelf verkocht als het maar goed was is voorbij. Maar gelukkig beginnen uitgevers dat nu toch anders te zien. Ook bij ons.”

Centrepolygraph bestaat twintig jaar en heeft veel ervaring met de uitgave van misdaadromans en thrillers. In het fonds zitten succesrijke auteurs als Peter James, Deon Meyer, Anne Granger, Charles Todd. Uitgeefster Alina Sofronova: “We zijn ervan overtuigd dat Aspe in ons fonds past en we vinden het een goede zaak dat we hem kunnen uitgeven. ‘Het vierkant van de wraak’ verschijnt eerst in hardcover, pas een jaar later in paperback. Om de drie maanden komt een nieuwe titel.”

Vlaamse Simenon

Van Pieter Aspe’s Van In-reeks zijn tot nu toe zo’n 2,5 miljoen boeken verkocht. In Frankrijk werd de Brugse schrijver na de eerste vertalingen al snel ‘le Simenon flamand’ genoemd. “Er zijn al 12 titels vertaald in het Frans en ze doen het goed. Nu zo’n 28.000 exemplaren per titel. Dat komt ook door de goede aanpak van de uitgever,” aldus Aspe bij een wijntje op het terras.

In de Verenigde Staten kreeg ‘The Square of Revenge’ onder meer lof in ‘The New York Times Book Review’. Die loofde de vaak intuïtieve, soms impulsieve stijl van Van In. Ook het scherpe observatietalent van Aspe en de rake beschrijvingen van het oude Brugge konden de recensent bekoren. Aspe: “Maar ik heb geen idee hoe het met de verkoop zit. Daarvoor is het nog te vroeg. Er moet eerst een tweede titel komen. Ook hier weer bewonder ik de degelijke aanpak van de uitgever. Intussen is er ook belangstelling vanuit Taiwan, de Republiek China dus. Ik kijk ernaar uit, maar ik vermoed dat het nog even wachten is op de komende boekenbeurs in Frankfurt. En ook op het resultaat van de Verenigde Staten. De vertaling daar heeft ervoor gezorgd dat iedereen ‘Het vierkant van de wraak’ nu kan lezen in het Engels.”

Het Janussyndroom

In het najaar verschijnt, 18 jaar na Aspe’s debuut, het drieëndertigste deel van de Van In-saga: “Het boek is overmorgen af en gaat ‘Het Janussyndroom’ heten. Daarna vertrek ik met vakantie… Ja, weer een cruise.”

Fred Braeckman

Fout opgemerkt of meer nieuws? Meld het hier

Partner Content