Stefan Brijs ook in het Duits én Frans
woensdag 14 december 2011 om 16u54
De vertaalrechten van 'Post voor mevrouw Bromley', de oorlogsroman van Stefan Brijs, zijn verkocht aan Duitsland en Frankrijk

De vertaalrechten van 'Post voor mevrouw Bromley' van Stefan Brijs zijn aan BtB Verlag in München en aan Editions Héloïse d’Ormesson in Parijs verkocht, aldus uitgeverij Atlas. Beide uitgeverijen publiceerden eerder met succes Brijs’ vorige bestseller De engelenmaker.
BtB’s uitgever Regina Kammerer is verheugd over de aankoop van 'Post voor mevrouw Bromley': ‘Een ongewone, inspirerende roman vol van inzicht in de menselijke natuur en van buitengewoon inzicht in de troost van het geschreven woord. Fascinerend.’ Ook in andere landen bestaat veel belangstelling.
'Post voor mevrouw Bromley' verscheen in oktober 2011. In Nederland en België werden al 25.000 exemplaren verkocht.
(Bron: Persbericht) FH
Recensies Jeugd
- Janne Teller - Niets
- Saci Lloyd - Dagboek van een klotejaar
- Evelien De Vlieger – De bovenkamer van Jakob
- Bart Moeyaert – De melkweg
Recensies Volwassenen
- Kunstzinnige essays van Marc Reugebrink en Hans Groenewegen
- Op reis naar ‘moeilijke’ landen met Jelle Brandt Corstius
- Poëziebloemlezing in zakformaat (Breukers & Hoorne)
- Joseph Goebbels: propagandabaas van Hitler
Blogs
-
‘Word je 10 keer afgewezen, stuur het dan toch nog maar een 11e keer op’

-
'Hoe slagen de meeste mensen erin te leven zonder te schrijven?'

-
Erik Vlaminck brengt Roger Van de Velde weer tot leven

-
'Mohammed is evenveel door God gezonden als Hercules of Romulus'

Reportage
- Is David Troch te gelukkig om pakkende poëzie te schrijven?
- 'Wanneer de genocide ter sprake komt, stokt het gesprek'
- Een duivenkot op de prairie: Bobbejaan, cowboyschap als art de vivre
- A.F.Th. van der Heijden: een Libris-winnaar om vrede mee te hebben






