woensdag 23 mei 2012

Michaël Vandebril debuteert met Nederlands-Franse dichtbundel

donderdag 28 juli 2011 om 13u00

Een van de opvallendste aanbiedingen uit het literaire najaarsaanbod is ‘Het vertrek van Maeterlinck – L’exil de Maeterlinck’: een voorsmaakje.

Een eerste druk van een dichtbundel in de belangrijkste landstalen uitgeven, je moet het als uitgever maar durven. En dat is nu net waar Michaël Vandebril (°1972) in geslaagd is: uitgever Harold Polis van De Bezige Bij Antwerpen te overtuigen zijn dichtersdebuut in het Nederlands en het Frans uit te geven. Een dubbele titel lag dan ook voor de hand: ‘Het vertrek van Maeterlinck – L’exil de Maeterlinck.’

Vandebril, jurist van opleiding, had een sterk argument. Zijn gedichten dwalen door de literaire geschiedenis van Europa. ‘Deze dichter kent de waarde van het woord’, schreef Adriaan de Roover nadat hij enkele losstaande gedichten had gelezen. Vandebril kent niet alleen de waarde van het woord, maar overstijgt met zijn poëzie de grenzen van het land en plaatst zijn gedichten in een Europese context en traditie. Hij paradeert – dit is niet denigrerend bedoeld – in de tijd waarin het Frans de belangrijkste taal van Europa was. Nostalgie is de ziel van zijn poëzie. Het opnieuw binnenhalen van la langue de Voltaire is daarom zowel strategisch juist en heeft een psychologische bijsmaak.

De bundel van Vandebril verschijnt in het najaar. Een mozaïek van 33 gedichten. Alle gedichten hebben dezelfde vorm: acht afgebroken regels, twee aan twee, netjes in de rij, het gelaat van het internaat. Zo passeren dode dichters en oude steden, zoals Venetië, en in het bijzonder San Michele, het eiland waar de stichter van Les Ballets Russes, Sergei Pavlovich Diaghilev en de dichter Ezra Pound begraven liggen. Aan beide heren is het gedicht ISOLA DI SAN MICHELE opgedragen.

‘De rode draad door deze bundel is Vandebrils bezinning tussen verlangen en vervulling, vluchten en blijven, taal en identiteit, leven en dood’, luidt een fragment uit de werftekst op het achterkaft van de bundel. Zwaarwegende benaderingen voor lichtvoetige poëzie. Daarmee bedoel ik niet ‘lichtvaardig’ of ‘oppervlakkig’. Integendeel. Zijn poëzie zweeft op zware grond, de vrouwelijke elementen in zijn mannelijkheid geeft hij de vrije loop.

Een goed voorbeeld daarvan is het hier opgenomen gedicht. Net als de andere is het een gedachtestroom, vaak barok. Met Marcel Proust heeft Vandebril overvloeiende stemmingen, gemoedstoestanden en gevoelens gemeen, in een bedje van herinneringen. Met de vertalingen en de dubbele titel wijst Vandebril daarenboven op de engheid van de Vlaamse poëziewereld en zijn wens eerder als Europees dan als Vlaams dichter bevonden te worden. Hij schaart zich daarmee in de rij van zowel de vriendenkring van Paul van Ostaijen als die van de Gentse Franstalige kring, waarvan Maeterlinck, Van Lerberghe en Verhaeren de belangrijkste dichters waren.

Een grondige bespreking zal kort na verschijning ongetwijfeld volgen, daarom beperk ik me tot het informatieve luik. De Franse vertalingen zijn van de hand van Jan Mysjkin en Pierre Gallissaires. De eerste vertaalde en de tweede zorgde voor de stillering. De uitgever garandeert ravissante Franse versies. En om tot slot terug te keren naar de dichter. Michaël Vandebril leidt de stedelijke dienst van Antwerpen Boekenstad. Zonder zijn gedreven inzet had het literaire festival De Stad van Elsschot veel minder pluimen gehad. Vandebril was een participerende dichter van het stijlvolle en in zijn genre vernieuwende dichtersproject BOEST (2009). In 2010 stelde hij de bloemlezing samen van de ‘5de Nacht van de poëzie’, waar hij curator van was.

Guido Lauwaert

JOUR DE GRÂCE

ik leid je om de tuin mijn mooie grote tuin vol vreemde bloemen
die ruiken naar
stof en oude plankenvloeren rook kringelt als zwarte dansers rond je lenden
het lange

trage zuigen van het gras ruist in onze meisjesachtige oren we schuifelen
slaperig
onze voeten de donkere aarde in ik neem langzaam je tong uit je mond
die ik draag

als een trofee na een lange reis ik bestijg op mijn blote knieën
de trappen waaraan
nachtvlinders kleven ik schuif je een ring van zilver om de vinger
van je kleinste

hand deze nacht kent vele vaders en moeders deze nacht wordt je graf
kijk ik drink je
koel en donker bloed en verdrink je in de ondiepe poel
van een nieuwe poëzie



JOUR DE GRÂCE

je te fais marcher marcher autour de mon beau grand jardin de fleurs étranges qui sentent
la poussière et les vieux planchers la fumée tourne comme des danseurs noirs autour de tes reins la longue

et lente succion de l’herbe bruit dans nos oreilles de jeune fille en somnolant
nous entrons à petits pas dans la terre sombre je te sors lentement la langue de la bouche que je porte

comme un trophée après un long voyage je monte sur mes genoux nus les escaliers où
sont collés des papillons de nuit je glisse un anneau en argent autour du doigt de ta plus petite

main cette nuit connaît de nombreux pères et mères cette nuit sera ta tombe regarde je bois
ton sang sombre et froid et te noie dans la mare peu profonde d’une nouvelle poésie

Michaël Vandebril (vert. Jan Mysjkin en Pierre Gallissaires)

Meer over: ,

   

Reageer

Opgelet: Het is niet mogelijk om anoniem te reageren. Uw loginnaam zal bovenaan uw reactie verschijnen.

Om een reactie te plaatsen, dien je geregistreerd te zijn:

 

Zoek naar literaire evenementen

Top 10

1. Santa Montefiori - Fairfield park
2. Suzanne Collins - Hongerspelen
3. David Pefko - Het voorseizoen
4. John Irving - In een mens
5. Maria Duenas - Het geluid van de nacht
6. Adrianus Franciscus Theodorus van der Heijden - Tonio
7. Tatiana de Rosnay - Haar naam was Sarah
8. Stefan Brijs - De Engelenmaker
9. Herman Koch - Zomerhuis met zwembad
10. Arnaldur Indridason - Verdwijnpunt

Bron: GfK Retail & Technology en Boek.be
1. Pieter Aspe - Eiland
2. Suzanne Collins - Vlammen
3. Suzanne Collins - Spotgaai
4. Patricia Cornwell - Rood waas
5. Suzanne Collins - The Hunger Games
6. Luc Deflo - Losers
7. Danni Lowinski/Lynn Fontaine - Modellen gezocht
8. George R.R. Martin - Het lied van ijs en vuur / 1 Het spel der tronen
9. Tami Hoag - Dieper dan de doden
10. Vincent Tille - Code 37 / Walging

Bron: GfK Retail & Technology en Boek.be
1. Denis Avey - De man die naar Auschwitz wilde
2. Jooris van Hulle / Pieter Aspe - Pakket Pieter Aspe
3. Simon Garfield - Precies mijn type
4. Jooris van Hulle - Pieter Aspe
5. Patricia Perquin - Achter het raam op de Wallen
6. David Van Reybrouck - Congo
7. Bart Van Loo - De Frankrijktrilogie
8. Walter Isaacson - Steve Jobs
9. Dick Couch - De seals elite
10. Bart Van Loo - Bleu Blanc Rouge

Bron: GfK Retail & Technology en Boek.be
1. Wislawa Szymborska - Einde en begin. Verzamelde gedichten
2. Herman Finkers - Poëzie, zo moeilijk niet
3. Joke van Leeuwen - Half in de zee
4. Ivo van Strijtem / Koenraad Stassijns - De liefde heeft jouw naam
5. Delphine Lecompte - Blinde gedichten
6. Hugo Claus - Gedichtenset in cassette / druk 1
7. Pablo Neruda - De mooiste van Pablo Neruda
8. Leonard Nolens - Zeg aan de kinderen dat wij niet deugen
9. Joris De Zutter - Maurice Maeterlinck
10. Peter Holvoet-Hanssen - Antwerpen / Oostende

Bron: GfK Retail & Technology en Boek.be