Taalproblemen op de spoed: 'Vlamingen moeten hun gêne overwinnen'

05/06/18 om 21:00 - Bijgewerkt op 07/06/18 om 13:08
Uit Knack van 06/06/18

'Op de spoeddienst kunnen vertaalfouten het verschil maken tussen leven en dood.' Taalwetenschapper Antoon Cox onderzocht waarom mensen er vaak alles aan doen om geen vreemde taal te hoeven spreken .

In het ziekenhuis, aan het loket, in een restaurant, op straat. Veel mensen verkrampen zodra ze aangesproken worden in een taal die ze niet goed beheersen. Sommigen gaan er dan simpelweg vandoor, anderen doen alsof ze alles perfect verstaan. 'Het gevolg is dat mensen vaak de zorg of bijstand niet krijgen waar ze recht op hebben', zegt taalkundige Antoon Cox. 'Op de spoeddienst van een groot ziekenhuis, waar ik onderzoek deed naar de communicatie tussen artsen en patiënten die noch Frans noch Nederlands spreken, heb ik dat ontelbare keren gezien. Vaak begrepen artsen hun patiënten niet goed genoeg om hun medische voorgeschiedenis te kunnen opnemen. Heel gevaarlijk, want medische tests kunnen die mondelinge informatie nooit helemaal vervangen. Bovendien zorgt zo'n spraakverwarring voor extra stress bij de patiënten.'
...

Verder lezen?

Lees elke maand gratis 3 artikelen

Ik registreer mij Ik ben al geregistreerd
of

Knack-abonnees hebben onbeperkt toegang tot alle artikelen van Knack

Ik neem een abonnement Ik ben al abonnee

Onze partners