Meer Nederlandstalige dan Franstalige reclame in Brusselse stations

(Belga) Hoewel de meerderheid van de Brusselaars Frans als eerste taal heeft, zijn in de Brusselse treinstations meer Nederlandstalige dan Franstalige reclameaffiches te vinden. Dat blijkt uit de bachelorscriptie van Sofie Thielemans (Universiteit Antwerpen), die onderzocht welke taal gebruikt wordt op de reclameaffiches in 31 Brusselse treinstations.

Van de 162 affiches die de studente voor haar onderzoek gebruikte, waren er 53 in het Nederlands, 43 in het Frans, 43 in het Engels en 23 woordeloos. “In het centrum, maar vooral in het oosten van de stad, merkte ik een overwicht aan Nederlandstalige affiches”, zegt Thielemans. “In het noorden domineren de Franstalige affiches dan weer en in het zuiden is het aantal Franstalige en Nederlandstalige affiches min of meer in evenwicht.” Volgens Thielemans gaat dit in tegen de stilaan uitdovende gemeenplaats dat het noorden minder en het zuiden en zuidoosten meer verfranst zouden zijn. Daarnaast ging Thielemans na of de taalkeuze afhangt van het soort product waarvoor reclame gemaakt wordt. Zo stelde ze vast dat reclame voor tentoonstellingen de enige soort publiciteit is waarbij het Frans domineerde. In de categorieën auto’s en stationdiensten overheerste dan weer het Nederlands, en in de categorie cultuur was het Engels het populairst. In andere categorieën was dan weer een evenwicht tussen Frans en Nederlands. Als reclame naar het Frans of Nederlands vertaald is, wordt daarbij vaak geen rekening gehouden met verschillen tussen de Frans- en Nederlandstalige cultuur of eventuele woordspelingen: 65 procent van de teksten op affiches zijn letterlijk vertaald. (KAV)

Fout opgemerkt of meer nieuws? Meld het hier

Partner Content